Qualcuno di voi sa darmi le definizioni dei tempi di lavoro secondo il CIOSTA in inglese (onde evitare qualsiasi equivoco tempo operativo, tempi accessori, tempo effettivo, tempi morti ecc...)? Mi servono per delle pubblicazioni da tradurre... Non li ho trovati in giro sul web...
Re: Tempi di lavoro (protocollo CIOSTA) in inglese
03/03/2010, 16:23
Marco ha scritto:CIOSTA sta per Commission Internationale de l'Organisation du Travail en Agriculture
Grazie, ma cercavo proprio la traduzione di "tempo operativo", "tempo effettivo", "tempi accessori", "tempi per le voltate", "tempo di riposo", "tempo morto evitabile", "tempo morto inevitabile" ecc... Sta roba qua insomma. Ho cercato pubblicazioni in inglese sulla meccanizzazione ma non ho trovato gran che...