Switch to full style
Tutto ciò che non trova spazio nelle altre sezioni (Off-Topic)
Rispondi al messaggio

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 9:55

quannu lo lupe canda, se veje la pecura.

quando il lupo canta ( ulula) se ne va la pecora .
:roll:?

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 11:35

ci sei quasi milli.
"quando il lupo canta (ulula) si vede(veje) la pecora". cioè, quando si ha a che fare con qualcuno forte, o anche prepotente, si vede chi ha veramente coraggio.
e si ferri92, cambiano molto i dialetti, da zona a zona. sul lago di campotosto ci sono 3 piccoli paesi, e persino tra loro il dialetto cambia sensibilmente, anche la pronuncia e la cadenza.

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 19:24

piercarolambo ha scritto:in abruzzese della zona frentana
prezzemolo: pirdisell
basilico: vasanicol
cetriolo\i : milangul
anguria : citrone
zucca gialla: chicoccia
peperone (qui si apre un mondo..... ci sono diversi modi pensiero, nella zona lancianese: piparol, nel pescarese: pipindon, nel chietino: pipon :D (riguardo al pescarese doriana saprà darvi migliori delucidazioni :mrgreen: )

è vero! l pipindon!!
poi la pronuncia:
Basilico : vascinicol;
la chicocc che da noi è la zucchina
Nel pescarese poi è tutto uguale!
O ma quel chiù fregn e bbon sò l'arrust!! gli arrosticini!! buoniiiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!! :D :D :D :D :D

x Giampiero
anche se non ho capito tutto... :roll: penso che la soluzione sia la tomba! :P :D
ciao

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 20:09

lo cani bonu veje lo lupe, la quaja e la femmona laja

son masochista, ci riprovo :lol:
Il cane buono ( capace) vede il lupo, la quaglia e..??

Ferri, mi sa che hai ragione te. Ma, toglimi una curiosità da nuova arrivata, quanti nonni e zii hai in questo forum? :o :D

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 20:27

x ferri

ci sei andata vicino: è la bara

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 22:14

eccone un'altro....
"Sa' fatt nott e lu' porche n'arve'!"

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 23:28

la bara e la tomba è la stessa cosa!! :mrgreen:
Cmq tempo or sono l'avevo fatta pure io, in Italiano, sempre sul nostro forum e Bea ci aveva azzeccato!! :lol: :lol: :mrgreen:
ciao! :D :P

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

04/02/2010, 23:48

piercarolambo ha scritto:eccone un'altro....
"Sa' fatt nott e lu' porche n'arve'!"

:lol: :lol: :D

"Ddù cos' nsì pò addumesticà: un' ijè lu lup' l'atr' è lu cafon'!!! :mrgreen:
due cose non si possono addomesticare: uno è il lupo l'altro è il cafone!

Mò ti schiaff nu schiaff, ti schiaff iju 'nderr e ti schiff a piagn!! :twisted:
Ora ti dò una schiaffo, caschi per terra e ti metti a piangere!

Uj li fuj sinz uj nni vuj! :)
Oggi l'insalata senza olio non la voglio! :lol:

ciao ciAoooooooo!!!! c'arvedem! ;) :D

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

05/02/2010, 10:31

scusate se mi intrometto.
chi riesce a tradurre questo?

"Misericordia di Dio" dissiru l'ariddi quannu i viddani addumaru i ristucci

e questi?

U prummintìu è raru quannu sbaglia, u tardìu è raru quannu 'nzerta

Casa quantu sta e tirrenu quantu viri

Cu zappa currennu arricogghi chiancennu

ciao :D

Re: vediamo se sapaete tradurre questo dialetto

05/02/2010, 11:29

Horse87 direi che l'ultimo significa: chi zappa correndo raccoglie piangendo ;)
gli altri per me sono troppo difficili :oops:
saluti miria
Rispondi al messaggio