Sono contento che sei riuscita a capire anche il dialetto, Beatrice è il nome che dovevi portare, la sapienza è la luce che dovevi diffondere e l'umiltà il tuo cavallo di battaglia insieme alla semplicità.... Bea stavo dimenticando, dalle parti mie la "staggione" sarebbe l'estate (ma sono sicuro che c'eri già arrivata) Ma per caso hai i capelli turchini? Ciao Domenico
c'ero arrivata, c'ero arrivata. anche alle 4 di mattina. ma lo sai che mi stupisci sempre di più? comunque, ho i capelli biondi, non turchini.... e manco la bacchetta magica. bea
eiiillllllaaaaa,ben svegli a tutt' e due dommi con che cosa hai fatto colazione, caffè e pascoli (inteso come giovanni) visto il forum, stò preparando le vige..........................
eilà mantovano, anche tu alzato all'alba? poveri agricoltori... e se sapesseroc he invece di esser nei campi, a quest'ora siamo a spippolare su internet... biondi naturali, con qualche, purtroppo ancora rarissimo, filo bianco sulle tempie che coltivo con amore, visto che il mio prossimo progetto di vita è fare una Grande Vecchia!!! mi ci vorrà un pò, ma sono sicura che ce la posso fare...
sono un somaro doveva essere valige, ma questa mattina ho il computer che fà quello che vuole mi ha perso due messaggi.
volete prendere gli attrezzi in spalla e muovervi? ormai ci si vede benissimo da un pò e la giornata è bellissima almeno sulle colline del lago maggiore.
andiam, andiam,andiam a lavorar,cantavano i 7 nani in biancaneve, eii dommi dobbiamo trovarne altri 5 dato che la parte gentile è già in buone mani, la strega l'ho già ammazzata
I proverbi del mese di luglio nel dialetto del mio paese (Pinzolo):
Lüi Da san Bortolamè li giurnadi li torna ’ndré. Sa ’l plof da sant’ Ana l’aqua la val na mana. Par maridarsi büsügn esarghi in dü. Chi völ, vaga. Chi nu völ, manda. Chi arte nu sa far butega sèra. Chi asan para e dòna mina, al cröz da nar a disnar e nu l riva gnanca a cina. Chi nu ga cò ga gambi.
ottimi marco ma di quello che dice .......,andare a pranzo e non arriva neanche a cena , non sono riuscito ad interpretare la prima parte puoi cortesemente tradurmela grazie e ciao