Brava hai messo la località con la dote e che dote!! Il nostro Raffaele Viviani (1888-1950), è stato autore e interprete di numerose macchiette, tra le tante citiamo: ‘O Sapunariello, ‘O Pisciavinolo, ‘O Scupatore, ‘O Delinquente, ‘O Guappo ‘nnammurato, Totonno ‘e Quagliarella, e ‘O Scugnizzo. Questi personaggi sono stati proposti durante gli sketch e le gags del Varietà.
Quest’ultimo è un genere spettacolare nato durante la fase della belle époque, e nel corso della rappresentazione si esibivano non solo i macchiettisti e i comici, ma anche le ballerine, i cantanti, i funamboli e tanti altri artisti.
I personaggi teatrali di Raffaele Viviani che oggi vengono maggiormente studiati, specie nelle scuole di recitazione e nei laboratori teatrali, sono: Totonno ‘e Quagliarella e la figura dello scugnizzo.
‘A mamma è n’ata cosa: ‘o cereviello, ll’asse d’ ‘a casa, ‘o sciato, ll’ armonia; è chella ca cummanna ‘a compagnia: sta ‘ncapa o capo ‘e casa, è nu cappiello. Attorno tene sempe nu ruciello, abbada a mille cose, fa ‘a Maria; e si nun sbatte pe’ na malatia, va ascianno sempe ll’ago cu ‘o succhiello. A chi nu punto, a chi na cera storta, a chi nu vaso, a chi n’avvertimento. E se capisce ‘a mamma quanno è morta, quanno nun ce sta cchiù sta scucciantona: ca pare ca t’accide ogne mumento e, doppo nu minuto, te perdona.
La mamma è un’altra cosa: il cervello, il pilastro della casa, il fiato, l’armonia; è quella che gestisce la compagnia: sta sopra il capo della casa, è un cappello. Intorno ha sempre una folla Bada a mille cose, fa la “Maria”; e se non sbatte per la malattia, sta sempre a cucire. A chi un punto, a chi è triste, a chi un bacio, a chi un’ avvertimento. Si comprende la mamma quando è morta, quando orami non c’è più questa scocciatrice: sembra che ti uccide in ogni momento e dopo un minuto ti perdona.
‘O pate è ‘o capo ‘e casa, ‘o ciucciariello, pecchè tira ‘a carretta d’’a famiglia. ‘E figlie, ‘a sera, ‘o fanno na quadriglia, n’applauso appena sona ‘o campaniello.
Chi ‘a copp’ ‘a seggia ‘o vo’ tirà ‘o cappiello, chi ‘o leva ‘a giacca; e st’ommo se ‘ncuniglia, nun sape a chi vasa’, nu lassa e piglia, addeventa pur’isso guagliunciello.
E chesta scena presto ‘o fa scurdà Ca tena ‘a maglia ‘a sotto ch’è spugnata. -Guè, jatevenne, ca s’ha da cagna’.
Po’ tutte attorno a’ tavula, ‘ncastiello. E quanno ‘a caccavella è scummigliata, appizza ‘e recchie pure ‘o cacciutiello.
Traduzione
Il Padre Il padre è il capo di casa, il lavoratore, perché porta avanti la famiglia. I figlia la sera gli fanno una festa, un applauso appena suona il campanello.
Chi sopra la sedia gli vuole togliere il cappello, chi gli toglie la giacca; e questo uomo si intimidisce, non sa chi baciare, un prendi e lascia, diventa pure lui un ragazzino.
E questa scena gli fa dimenticare presto, che tiene la maglietta intima inzuppata. -Andatevene che si deve cambiare ( urla la madre).
Poi tutti riuniti intorno alla tavola , E quando si scopre la pentola, presta attenzione anche il cagnolino.
Noi che portavamo i calzoni corti con l'elastico e la sera prima di cena la mamma ci infilava nella tinozza di Moplen, e ci lavava i "ginocchi" con il bruschino dei panni...